NIEOFICJALNE forum o Victorii Petrosillo, francuskiej piosenkarce i gwiazdce musicalu Le Roi Soleil
FAQ Szukaj Użytkownicy Grupy
Rejestracja Zaloguj

Imparfaits + tłumaczenie

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum VICTORIA PETROSILLO Strona Główna -> Teskty - Lyrics
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Paro
Administrator



Dołączył: 01 Sty 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Pon 15:58, 05 Maj 2008 
Temat postu: Imparfaits + tłumaczenie

Aussi belle soit la fleur
Il faudra bien qu'elle fane
Aussi bon le bonheur
L'équilibre est dans les larmes

Pour chaque chose
Vient son contraire
Męme quand tout nous oppose
Ce n'est que l'envers
Du décor

Et c'est c'que nous sommes
Imparfaits, comme des hommes
Avec nos erreurs
Pour ętre meilleurs
Pourvu qu'on pardonne
Que se libčre
Notre lumičre

Autant se préparer
Rien n'est comme on l'attend
L'automne surpendra l'été
Autant que nos sentiments

L'ordre des choses
Est un mystčre
Des épines ŕ chaque roses
On n'peut rien faire
Ou ŕ tort

Et c'est c'que nous sommes
Imparfaits, comme des hommes
Si de nos erreurs
On donne le meilleur
Ce n'est rien en sommes
Imparfaits, nous le sommes
On nous pardonne
Quand se libčre
Notre plus belle lumičre
Nous ne sommes
Qu'un éclat de lumičre
Un éclat de lumičre


prześłiczny utworek!! :hamster_bigeyes: :hamster_beautiful: :hamster_bigeyes:


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Paro dnia Nie 20:56, 03 Sie 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Paro
Administrator



Dołączył: 01 Sty 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Nie 21:06, 03 Sie 2008 
Temat postu: Niekompletni lub Niedoskonali

Niekompletni lub Niedoskonali

Kwiat również jest piękny
Chociaż będzie niepotrzebny tak samo jak wielbiciel / wachlarz (..takie tłumaczenie :hamster_donotwant: )
Również stan szczęścia
Jest równoznaczny ze łzami

Za wszystkie rzeczy / sprawy
Przynoszące przeciwieństwa
Nawet jeśli wszystko nas rozdziela/przeciwstawia sobie
To tylko druga strona medalu

Refren:
I to, kim jesteśmy
Niekompletni jako ludzie
Z naszymi błedami
By stać się lepszymi / dobrymi
Zapewniając przebaczenie
Że nasze światło się uwolniło

Tyle starań/przygotowań
A nic nie jest takie jak miało być
Jesień przewyższy lato
Tak bardzo jak nasze uczucia

Porządek spraw/rzeczy
Jest tajemnicą / zagadką
Różowe kolce w pojedynke / osobno
Nie mogą zrobić nic złego

Refren:...



p.s. co do tych kolcy to nie jestem pewna,ale nie wiedziałam jak to ugryźć, tyle miała tłumaczeń ze słowników i translatorów że nie wiedziałam jak to skleić.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
loskermitos




Dołączył: 16 Lut 2008
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: 2 arr.

PostWysłany: Pon 12:03, 18 Sie 2008 
Temat postu:

Alors... Imparfaits znaczy niedoskonali. Niekompetni to byliby incompletes…

Cytat:
Kwiat również jest piękny
Chociaż będzie niepotrzebny tak samo jak wielbiciel / wachlarz

Eee… Il faudra – to future simple od falloir – brakować, być potrzebnym, czyli potrzebny a nie niepotrzebny.

Cytat:
Również stan szczęścia

Bon = to nie jest stan, to przymiotnik - dobry/przysłówek -przyjemnie ładnie

Cytat:
To tylko druga strona medalu

Ce n'est que l'envers du décor – w sumie można by to podciągnąć pod ‘stronę medalu’, tyle że ‘decor’ to wystrój, dekoracja, otoczenie, tło

Cytat:
By stać się lepszymi / dobrymi
Zapewniając przebaczenie
Że nasze światło się uwolniło

Pour être meilleurs- by BYĆ lepszymi
Pourvu qu'on pardonne
Que se libère–Że się uwalnia
Notre lumière- nasze światło

Cytat:
Różowe kolce w pojedynke / osobno

Des épines à chaque roses – Kolce każdej róży :hamster_XD:

Et c'est c'que nous sommes – I to jakimi jesteśmy
Imparfaits, comme des homes - niedoskonali, jak ludzie
Si de nos erreurs – jeżeli nasze błędy
On donne le meilleur – przynoszą najlepsze
Ce n'est rien en sommes –to nie jest nic, w sumach (znaczy to jest jakiś ‘żarcik językowy’ – że tak samo się wymawia)
Imparfaits, nous le sommes –niedoskonali, jesteśmi nimi
On nous pardonne - nam sie wybacza
Quand se libère – kiedy się uwalnia
Notre plus belle lumière – nasze najpiękniejsze światło
Nous ne sommes – jesteśmy
Qu'un éclat de lumière – jestesmy TYLKO blaskiem swiatla
Un éclat de lumière


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Paro
Administrator



Dołączył: 01 Sty 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Śro 20:56, 20 Sie 2008 
Temat postu:

no i co cie tak smieszy? widzisz, takie tlumaczenie jakie tu zamiescilam to wyłącznie przetlumaczone słowa z różnych słowników czy translatora; ciesz sie ze znasz jakies tam podstawy francuskiego bo ja na twoim miejscu nie jestem i radze sobe tak jak umie

p.s. dzieki za wyjasnienie poszczegolnych spornych wersów


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Paro dnia Śro 20:57, 20 Sie 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
loskermitos




Dołączył: 16 Lut 2008
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: 2 arr.

PostWysłany: Pią 23:38, 29 Sie 2008 
Temat postu:

Po pierwsze to nic mnie nie śmieszy... poprostu poprawiłam ci błędy, które znalazłam i dotłumaczyłam kawałek piosenki, bo go ominęłaś przez przypadek zapewne.

Cytat:
ciesz sie ze znasz jakies tam podstawy francuskiego

Jeżeli mam być szczera, to bez znajomości 'jakiś tam' podstaw w ogóle bym się za tłumaczenia nie zabierała.
Słowniki i traslatory fajna rzecz, ale przydatna raczej osobie, która ma pojęcie jak z nich korzystać. Polecam jakieś 'podstawy gramatyki' dla samego szlifu - żebyś wiedziała jak wygląda rzeczownik, jak czasownik, jak dopełnienie (to z tymi różami, swoją drogę nieźle mnie tym rozbawiłaś Wesoly).
To nie chodzi o to, że ja się chwalę moimi zdolnościami czy coś... chodzi o to, żebyś na przyszłość nie zrobiła jakiegoś głupiego błędu. To nie jest złe tłumaczenie, tylko brakuje mu trochę dokładności.
Trzymam kciuki i czekam na kolejne tłum. :hamster_smile: Jakby coś to z chęcią służę pomocą - masz przecież mój msn


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ewa-Anna




Dołączył: 02 Sty 2008
Posty: 709
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Sob 20:27, 30 Sie 2008 
Temat postu:

To ja mam rozwiązanie, tłumaczcie to wspólnie a potem sie wywyższajcie obie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Henrietta




Dołączył: 02 Sty 2008
Posty: 496
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Jak najdalej stąd

PostWysłany: Pon 14:30, 01 Wrz 2008 
Temat postu:

Tyle starań/przygotowań
A nic nie jest takie jak miało być - to mi się bardzo podoba :hamster_smile: Adekwatne do mojej sytuacji obecnej Wesoly


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Paro
Administrator



Dołączył: 01 Sty 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Pon 18:58, 01 Wrz 2008 
Temat postu:

henri co masz dokladnie na mysli ??Kwadratowy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Henrietta




Dołączył: 02 Sty 2008
Posty: 496
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Jak najdalej stąd

PostWysłany: Pon 7:12, 15 Wrz 2008 
Temat postu:

Co mam na myśli? Myślę, że nową szkołą, ale już się przyzwyczaiłam i takie moje odczucia, uczucia, wszystko co teraz czuję.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Paro
Administrator



Dołączył: 01 Sty 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Sob 13:20, 20 Wrz 2008 
Temat postu:

Poradzisz sobie napewno bardzo dobrze, 3mam kciuki

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum VICTORIA PETROSILLO Strona Główna -> Teskty - Lyrics Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
MSHandwriting Theme Š Matt Sims 2004
phpBB  © 2001, 2004 phpBB Group
Regulamin